Tannock je uvođenje "srpsko-hrvatskog" u institucije Europske Unije predložio na nedavnoj raspravi u Europskom parlamentu kojoj su nazočili i dužnosnici zemalja zapadnog Balkana. - Ljudi sa zapadnog Balkana moraju se dogovoriti o jeziku koji svi razumiju, a to je srpsko-hrvatski - rekao je Tannock, član Europske pučke stranke.
| Novinarka Perić Zimonjić tvrdi da je 'novi jezik' (hrvatski) ponekad više 'jezovit nego zabavan'. Razloge za to nalazi u činjenici da su u Hrvatskoj vojsci uvedeni pojmovi časnik i satnik koji 'potječu iz vremena ustaškog režima iz 2. svjetskog rata' |
IPS-ova novinarka Vesna Perić Zimonjić misli kako je Tannockova ideja vrlo praktična jer istim jezikom na ovim prostorima govori oko 16 milijuna ljudi, no tvrdi da će joj se najviše protiviti Hrvatska.
Nadalje, Perić Zimonjić piše kako su "vodeći hrvatski lingvisti iz povijesti, stare literature i maštom izmislili nove pojomove koji bi odvojili hrvatski od srpskog jezika". Kao primjere za ovu praksu Perić Zimonjić navodi riječi zrakomlat, brzoglas, zoroklik (pijevac), krugovalna postaja, rukohlap (aplauz), nastolno klizalo (kompjutorski miš)...
No, novinarka tvrdi da je "novi jezik", kako naziva gore navedene riječi, ponekad više "jezovit nego zabavan". Razloge za to nalazi u činjenici da su u Hrvatskoj vojsci uvedeni pojmovi časnik i satnik koji "potječu iz vremena ustaškog režima iz 2. svjetskog rata".
"Ustaše su pod zapovjedništvom časnika, satnika i bojnika istrebljivale Srbe, Rome i židove", piše Perić Zimonjić koja dodaje da su i Srbi pokušali svoj jezik očistiti od "turskih" tj. bosanskih ili hrvatskih riječi, ali nisu uspjeli naći zamjenu za: čarape, papuče, šećer, pamuk, sapun, čekić...
Međunarodni kazneni sud za bivšu Jugoslaviju (ICTY) sve je svoje dokumente preveo na jedan jezik nazvan "B/C/S" (bosanski, hrvatski, srpski), a optuženici za ratne zločine svih triju nacija savršeno ga razumiju, zaključuje Perić Zimonjić. (IPS News, D. Arapović)
