SIMULTANI PRIJEVOD
TV debi premijerkina sina: ugodan glas i odlična dikcija
-
Jadranka Kosor i Lovro Škopljanac
Mario Periša
Škopljanca je HTV-u preporučio profesor komparativne književnosti
ZAGREB - Ugodan muški glas, odlična dikcija, ali uhu nepoznati prevoditelj iznenadio je u petak gledatelje Hrvatske televizije u sportskoj emisiji uoči otvaranja Zimskih olimpijskih igara u Vancouveru . No, “tajna” je ubrzo otkrivena jer riječi Enija Sacilottoa, trenera druge momčadi hokejaša Medveščaka, s engleskog je prevodio Lovro Škopljanac.
Diplomac
Većina gledatelja dakako nije znala da novi glas s HTV-a pripada dvadesetšestogodišnjem sinu Lovri premijerke Jadranke Kosor, diplomiranom anglistu, ali i konferencijskom prevoditelju.
Stručnjak za sport
- Angažirali smo ga za prevođenje na preporuku njegova profesora na čijoj je katedri komparativne knjievnosti Škopljanac znanstveni novak, a ujedno je i simultani prevoditelj u Hrvatskom društvu simultanih prevoditelja - rekao nam je glasnogovornik HTV-a Danko Družijanić.
Naime, nedavno je HTV izgubio jedinog simultanog prevoditelja muškarca za područje sporta pa su sad angažirana dva nova među kojima je i Škopljanac koji je specijalizirao upravo prevođenje za sport. Inače, može ga se vidjeti kao prevoditelja na sportskim tiskovnim konferencijama kad na njima gostuju stranci.
Više o...
SLOVENKA U ŠOKU
Pronašli račun za koji nije znala: Došla po socijalnu pomoć i tamo doznala da ima - 16 milijuna eura
POČASNI STUDENT BEZUGLEDNOG UNIVERZITETA
