BEŠKEROVA RIJEČ DANA

Haljina

Haljina je gornja jednodijelna ženska odjeća koja pokriva trup i dio nogu (može sve do gležnja, a može i samo do drugog kraja). To je ono što se u Hrvata nekada zvalo oprava (pa je tako i Josip Kozarac naslovio jednu od svojih ambicioznijih pripovjedaka).

Izgovarala se i “aljina” (zasvjedočena u prezimenu Aljinović).

Javljala se i kao “halja” ili “halj”, značeći ne samo žensku nego i mušku široku jednodijelnu odjeću (pa su se od očaja “drapale halje”, “razdirale halje na prsima” - kako se u nas prevodila biblijska gesta dubokog jada). Frazem “obući se u široke haljine”, dakle u znak bogatstva, značio je bahatost.

Njezine su izvedenice, među inima, “haljak” (vrsta gunja) i “haljetak”. Skok među izvedenice ubraja i “tralje”, koje Hrvatski jezični portal pak izvlači iz njemačke dijalektalne imenice “Trage”, koja s “haljom” nema veze.

Podrijetlo te riječi nije izvjesno. Miklošič i Brenner izvode je iz staroperzijske riječi “xali“ a Budmani iz arapske “hil’at” (odakle turski “halat”), ali Skok to odbacuje podsjećajući da su jedna i druga imenica dale druge paralelne termine u balkanskim jezicima, te da rumunjska “haina” dokazuje da je posrijedi predturska riječ.

Skok napominje da se “haljina” semantički podudara s grčkom riječju “hlaîna” (vuneni ogrtač ili pokrivač), odakle latinska “laena” (i talijanska “lana“ = vuna). I ruska riječ “hal” (jeftina roba) upućuje na vjerojatnu praslavensku riječ “*hal’” kao izvor.

Želite li dopuniti temu ili prijaviti pogrešku u tekstu?
Linker
18. travanj 2024 12:19