ZAGREB - Odjeven u tamno odijelo, stojeći za crvenom pozornicom, ozbiljno i dostojanstveno umjetnik Dalibor Martinis počeo je čitati govor. Izrekao je nekoliko rečenica, a zatim su prevoditelji, njih dvanaestoro, svatko u svojoj kabini i svi u isti glas, započeli govoriti na 12 razičitih jezika.
Činilo se da prevode ono što je rekao. Tako je započeo Martinisov performans “Simultani govor” koji je napunio dvoranu Gorgona (sjedilo se i na stepenicama) Muzeja suvremene umjetnosti. Dalibor Martinis, dok je čitao, podsjećao je na političara koji želi prenijeti vijesti koje i nisu baš najugodnije, no on sve ipak ima pod kontrolom.
Izgubljeni u prijevodu
A govor, od 20-tak minuta, bio je o mnogočemu: o ratu u korist kapitalista, o tome kako umjetnici nisu više ovisni o slici, ka...
Za sudjelovanje u komentarima je potrebna prijava, odnosno registracija ako još nemaš korisnički profil....