"Zgodni su ovi titlovi na HBO-u Sablje na hrvatski zato što u zagradi piše tko je koji lik pa je lakše povezati radnju sa stvarnim događajima", prokomentirao je u objavi na svome profilu na Facebooku Ilija Jandrić, novinar i urednik na N1 televiziji te dodao:
"Ali zna biti i zabavno kad sleng prevode na standard.
Original: Kevo, čekaj me u gajbi!
Titl: Mama, čekaj me u stanu!
Original: Otkriće nam sve štekove.
Titl: Otkrit će nam sva skrovišta.
Original: A u pi..u materinu, bre!
Titl: U p..u materinu!"
U svojoj recenziji prvih dviju epizoda serije inspirirane atentatom na srpskog premijera Zorana Đinđića spomenuto pitanje komentirao j...
Za sudjelovanje u komentarima je potrebna prijava, odnosno registracija ako još nemaš korisnički profil....