ĐURĐICA ČILIĆ

'Književna Bosna je vrlo stvarna. Meni je baš ona najintenzivniji kontakt s prvom domovinom'

 Darko Tomaš / CROPIX

Đurđica Čilić na zagrebačkom Filozofskom fakultetu predaje poljsku književnost. Prevodi s poljskog na hrvatski.

Upravo ovih dana kad nam književnost naglašeno treba i kao pauza od realnosti, uzmak, sklonište, Disput objavljuje njezinu prvu zbirku pripovijedaka naslovljenu “Fafalikul”. I makar sad u “Fafalikulu” nije, možda u nekom sljedećem njegovom izdanju bude uvrštena i njezina najnovija crtica o - potresu. Nju i dvoje joj djece tresao je na 16. katu nebodera, nju je zatekao u postelji iz koje ne ustaje već dva tjedna zbog uklještena živca u kičmi.

“Iako sam imala silnu volju da se podignem i vidim što mi je s djecom, uspjela sam pridignuti samo glavu i dozivati ih, ostatak tijela nije bilo moj. Njih dvoje su dotrčali bosi, u šarenim pidžamama koje sam im kupila...

Želite li dopuniti temu ili prijaviti pogrešku u tekstu?
06. prosinac 2025 08:11