MAN BOOKER

NAGRADA ZA NAJBOLJI ROMAN PREVEDEN NA ENGLESKI U finalu prvi put u povijesti dominiraju spisateljice i njihove prevoditeljice

Olga Tokarczuk
 Getty images

Pet je spisateljica u užoj konkurenciji za ovogodišnju Man Booker International nagradu.

A i sve prijevode odabranih knjiga, jer to je nagrada koja se dodjeljuje za najbolji roman preveden na engleski, pa je dijele autori i prevoditelji, ovaj put potpisuju - žene.

Izbor je sa 108 knjiga, napisanih na 25 jezika, sužen na šest, prevedenih s arapskog, francuskog, španjolskog, poljskog i njemačkog. Nikada do sad finale utrke za Bookera nije izgledalo ovako, danas dominiraju spisateljice i njihove prevoditeljice.

Još jučer, sasvim precizno 2016., od Sveučilišta Rochester provedeno istraživanje pokazalo je da je tek 29 posto svih knjiga koje su prethodnog desetljeća prevedene na engleski napisale autorice, žene.

Rasprava o fikciji

Predsjedateljica žirija Bettany Hughes izjavila je...

Želite li dopuniti temu ili prijaviti pogrešku u tekstu?
05. prosinac 2025 22:37