ZUB KRITIKE

Pripovjedni Ilićev jezik apsolutno je najglađi srpsko-hrvatski koji mi je dopao čitanja

 Foto: Ivor Fuka
Njegova ekavica u hrvatsko-srpskom toliko je skladna, da ju se uopće ne primjećuje
Njegova ekavica u hrvatsko-srpskom toliko je skladna, da ju se uopće ne primjećuje

Eto ti sad: tek što je minulo (blago) zanimanje za hrvatski pretisak (u Srbiji) glasovita kolumnista/pisca, tj. za "naše" ponovljeno izdanje, "preko grane" prerazglašena njegova romana "Kontraendorfin" (dobitnika NIN-ove nagrade za najbolji roman 2020., e baš!), kad se već ponavlja sličan slučaj.

U Hrvatskoj je MeandarMedia (ur. Branko Čegec), kao već itekako renomirani nakladnik, odlučio riskirati pretiskivanjem još jednog dobitnika NIN-ove nagrade (riskirati, velim, ali samo financijski jer pjesniku, esejistu Čegecu ine hrabrosti ne manjka!), a ovaj put je riječ o knjizi S. Ilića (u Hrvatskoj mnogo slabije poznatoga od velikoga Basare), koja je, gle slučajnosti, ovjenčana dotičnom nagradom za 2019. Sad, koji se prvi dosjetio, a tko je malo zakasnio, to je sad već svejedno...

Želite li dopuniti temu ili prijaviti pogrešku u tekstu?
06. prosinac 2025 19:03