PIŠE ŽELJKO IVANJEK

SJAJAN RUSKI ROMAN IZ ŽENSKOG PERA Ključni događaj 'Lazarovih žena' jest moment u kojem stari akademik Lindt ševi 19-godišnju laboranticu Galu

Naslovnica romana 'Lazarove žene' - detalj
S lakoćom majstorice, Stepnova juri od Puškina do Shakespearea i natrag, kroz bezbroj aluzija i dosta citata
S lakoćom majstorice, Stepnova juri od Puškina do Shakespearea i natrag, kroz bezbroj aluzija i dosta citata

Što se dogodilo s točkom gledišta u suvremenom ruskom romanu, otkako su o njoj pisali, primjerice, Šklovski i Uspenski? Ili, kako su postkomunistički pisci arhivirali velebno sovjetsko razdoblje? I je li ono ostalo tek mjesto “očuđavanja” suvremenosti?

Ovo su samo neka od pitanja koja je postavila Marina Stepnova sa svojim romanom “Lazarove žene” (Ljevak, 2016). Majstorski ga je preveo Igor Buljan, koji je morao zaviriti i u našu prošlost, premda više ne znam tko zna, a tko ne za kraticu KPSS. To prevoditelju ne bi uspjelo da pred sobom nije imao veliku rusku spisateljicu novoga doba, Stepnovu (r. 1971.). Toliko puna energije i mladosti, i sebe same, da se neustrašivo kreće po svim “zadanim” proznim ljestvicama.

Što vrijeme, što kronologija, što trojedinstvo (mjes...

Želite li dopuniti temu ili prijaviti pogrešku u tekstu?
07. prosinac 2025 03:25