Prvu knjigu heksaloga Karla Ove Knausgĺrda “Moja borba” od prošlog tjedna možemo čitati i na hrvatskom. Roman koji je, odmah nakon objavljivanja, postao skandinavska književna, brzo potom i globalna senzacija, dosad je, otkako je 2009. objavljen, preveden na 23 jezika, a na hrvatski ga je u izdanju nakladnika OceanMore prevela Anja Majnarić.
Sad je već opće mjesto u autorovoj biografiji da je od pet milijuna njegovih sunarodnjaka Norvežana, čak njih pola milijuna kupilo prvi tom Knausgĺrdova opsežna romana koji je velikim dijelom autobiografija.
Brutalna iskrenost
Kritičari su ga proglasili najznačajnijim proizvodom skandinavske književnosti aktualnog stoljeća.
Što je to Knausgĺrda, osim što solidno piše, učinilo, za literaturu gotovo nezamislivo popularnim, i o čemu to ...
Za sudjelovanje u komentarima je potrebna prijava, odnosno registracija ako još nemaš korisnički profil....