Loš prijevod

Poznavatelji korejskog tvrde da su se u prijevodu na engleski izgubile mnoge finese ‘Squid Gamea‘

Kadar iz serije Squid Game
 Netflix/Youtube
Prijevod glasi: "Nisam genij, ali mogu to riješiti" dok je zapravo rečeno: "Vrlo sam pametan, no nisam imao priliku školovati se".
Prijevod glasi: "Nisam genij, ali mogu to riješiti" dok je zapravo rečeno: "Vrlo sam pametan, no nisam imao priliku školovati se".

Ako ste jedan od milijuna ljudi diljem svijeta koji su nedavno gledali "Squid Game", možda bi vas zanimalo da neki vjeruju da niste dobro shvatili o čemu se tu zapravo radi. Kako je riječ o seriji iz Južne Koreje, veći dio televizijske publike gledao ju je s titlovima ili sinkroniziranu.
A tu su se, tvrde dobri poznavatelji korejskog jezika potkrale ozbiljne greške.

Pa tako Youngmi Mayer na Twitteru upozorava na neke od grešaka. Toliko se potrudila da je snimila i video o tome. Pa tako objašnjava kako su određeni likovi - u ovom slučaju, 'gangsterski lik' iz niže klase - krivo prezentirani u prijevodu.
Na primjer, u jednom trenutku titlovi kažu: "Nisam genij, ali mogu to riješiti", dok je u originalu taj lik rekao: "Vrlo sam pametan, no jednostavno nisam imao priliku školovati s...

Želite li dopuniti temu ili prijaviti pogrešku u tekstu?
27. prosinac 2025 05:46