INTERVJU

Andrzej Stasiuk: Volim Balkan, tu mi nikada nije dosadno

 Damjan Tadić/CROPIX
Rođen sam 15 godina nakon Drugog svjetskog rata i uvijek mi se činilo da je bio davno. Sad sam bio u Bosni, 15 godina nakon rata, i sve je kao jučer
Rođen sam 15 godina nakon Drugog svjetskog rata i uvijek mi se činilo da je bio davno. Sad sam bio u Bosni, 15 godina nakon rata, i sve je kao jučer

ZAGREB - Andrzej Stasiuk jedan je od najvažnijih i najprevođenijih suvremenih poljskih pisaca, poznat ovdašnjoj publici po prijevodima svojih knjiga - “Devet”, “Moja Europa”, “Zima”. Prvu zbirku priča “Hebronski zidovi” Stasiuk je objavio je kad je imao 32 godine, a od tada objavljuje prozu, eseje i poeziju gotovo godišnjim ritmom. Živi u karpatskom planinskom selu Czarne odakle sa suprugom vodi malu nakladničku kuću.

U Zagrebu je bio kako bi predstavio svoj najnoviji prijevod “Na putu za Babadag”, prozne zapise o putovanjima Istočnom Europom u izdanju Frakture. S poljskim književnikom razgovarali smo uz pomoć prevoditelja Siniše Kasumovića.

Što u praksi znači biti najprevođeniji poljski pisac?

- Znači to da me moje kolege, poljski pisci, sve više mr...

Želite li dopuniti temu ili prijaviti pogrešku u tekstu?
05. prosinac 2025 14:42