"Prvi put imamo Krležine balade na stranom jeziku tako savršeno prevedene da nema zamjerke. Hrvatima je teže čitati original nego Nijemcima ovaj kongenijalan prijevod”, oduševio je akademika Viktora Žmegača, najuglednijega hrvatskoga i južnoslavenskoga germanista, upravo objavljen njemački prijevod Balada Petrice Kerempuha Miroslava Krleže iz pera Borisa Perića: Die Balladen des Petrica Kerempuh u nakladi Društva hrvatskih književnika.
Najsofisticiraniji pjesnički ciklus hrvatskoga dvadesetog stoljeća i najznačajnije lirsko djelo ikad napisano na kajkavskom jeziku predstavlja dakako i za prevoditelja najveći izazov. Nikad nije u cijelosti prevedeno na njemački, reklo bi se, nakon hrvatskoga, najvažniji jezik Krležina literarnog univerzuma. Balade su prevedene, uglavnom dij...
Za sudjelovanje u komentarima je potrebna prijava, odnosno registracija ako još nemaš korisnički profil....