DOBITNICA BOOKERA

‘Djed mi je recitirao stihove i tako davao poruke o situaciji u kojoj bismo se tada nalazili‘

Jokha Alharthi
 Pako Mera/Alamy/Alamy/Profimedia
Pisanje na materinskom jeziku za boravka u Škotskoj bilo mi je kao povratak u maternicu i dalo mi osjećaj sigurnosti
Pisanje na materinskom jeziku za boravka u Škotskoj bilo mi je kao povratak u maternicu i dalo mi osjećaj sigurnosti

Jokha Alharthi sveučilišna je profesorica arapskog, rođena je i živi u Omanu, prva je spisateljica iz te zemlje čija je knjiga prevedena na engleski, i ne samo prevedena već ubrzo nakon toga i nagrađena međunarodnim Bookerom, jednom od u svijetu najprestižnijih književnih nagrada.

Za roman “Nebeska tijela” autorica Alharthi i prevoditeljica romana Marilyn Booth dobile su 50.000 funti, i ono što s nagradom Man Booker International uvijek ide i autorima je važnije od novca – knjiga je dobila brojne prevode, na nju je svrnuta pozornost urednika u izdavačkim kućama širom svijeta. “Nebeska tijela” od lani su prevedena na dvadesetak jezika, a u nas ih je, u prijevodu (s engleskog, ne s arapskog) Mirne Čubranić, objavila Hena com.

Roman čija se radnja događa u Omanu na...

Želite li dopuniti temu ili prijaviti pogrešku u tekstu?
23. prosinac 2025 04:22