ROMAN MOHSINA HAMIDA

IMIGRACIJA JE POTPUNO STANJE PROMIJENJENOG SVIJETA Krajnje jednostavno i mudro djelo o vrućoj temi današnjice

Mohsin Hamid
 Getty images

Naslov “Izlaz - Zapad”, novog romana Mohsina Hamida (r. 1971. Lahore, Pakistan), britansko-pakistanskog pisca “čije su knjige prevedene na više od četrdeset jezika”, podsjetio me na Edu Popovića i njegov naslov “Izlaz Zagreb jug” (2003, 2018). Jednom piscu svijet jest Zapad, a drugome jug su Utrine, to jest njihovim junacima.

U Klaićevu “Rječniku stranih riječi” (1980) protagonisti ovog romana ne postoje, nema migranata, ni imigranata. Postoji “migracija”, ali samo kao preseljenje, seljenje ili seoba (stanovništva, životinja). Pa migrirati znači: seliti. Prije su to ljudi s voljom ili ptice, nego oni bez izbora, koji bježe iz ratnih zona. U razlozima emigracije Klaić spominje: ekonomske, političke, religiozne i dr. Opet, nema ratnih. Eto, to je progres u korisnim a novim...

Želite li dopuniti temu ili prijaviti pogrešku u tekstu?
02. siječanj 2026 09:48