‘ISIJAVANJE‘

Novi prijevod ovogodišnjeg književnog nobelovca: ‘ Uvijek i neprestano prvo sumnjaš u sebe, u osjetila, u razum...‘

Jon Fosse, Stockholm, 2023.

 Fredrik Persson/Afp/Profimedia/Fredrik Persson/afp/profimedia
Fosse koristi ponavljanje, ne kao struju svijesti, nego kao misaoni proces grozničave svijesti, one kojoj jedna stvarnost nije dovoljna
Fosse koristi ponavljanje, ne kao struju svijesti, nego kao misaoni proces grozničave svijesti, one kojoj jedna stvarnost nije dovoljna

Izgubljen je u šumi, predugo se besciljno vozio, zaglavio u blatnom humku, pođe tražiti pomoć, nema nikoga, nadaleko nema nikoga, samo stabla, smrkava se, pada snijeg, izgubljen u šumi, u tmini, u mrklom mraku noći i duše, u bjelini snijega, svježeg snijega, nestali su tragovi, svi zvukovi, smrzava se, bijela prisutnost svjetluca, ide mu ususret, moguće je, u mračnoj šumi i drugi mu idu ususret, ali nikad se ne susretnu. U noćnoj šumi susretneš samo samog sebe, a tko je na to spreman. Nije pitanje. Nema tamo upitnika. Ne rastu upitnici na stablima, nego u nama. I kad se namnože, ne možeš dalje, samo se zaglaviš u blatu, nema nikoga da te iščupa i kreneš nanoge tražiti odgovore. A to košta – plaća se duševnom boli, sumnjama, smušenošću, odustajanjem…

Bezime...

Želite li dopuniti temu ili prijaviti pogrešku u tekstu?
04. prosinac 2025 22:36