POEZIJA

Prvu hrvatsku knjigu s poezijom nobelovke Louise Glück preveo je Petar Opačić

Louise Gluck
 Robin Marchant/AFP
Opačić se desetljećima bavi prevođenjem anglosaksonskih pjesnika, a do sad je prevodio tridesetak autora
Opačić se desetljećima bavi prevođenjem anglosaksonskih pjesnika, a do sad je prevodio tridesetak autora

Moglo se očekivati da ćemo na hrvatski prijevod neke od knjiga ovogodišnje dobitnice Nobela za književnost čekati dugo, da ga možda i neće biti jer se poezija prodaje slabo, a interes za manje poznata Nobel laureata u nas traje svega dok ne dođe sljedeći, no ovih su dana u nas objavljene, točno tako i naslovljene "Izabrane pjesme Louise Glück", izbor je napravio, pjesme preveo pjesnik i prevoditelj Petar Opačić, knjigu izdala Naklada Bošković. 150 primjeraka, doznajemo, otkupilo je Ministarstvo kulture, 50 preostalih poslano je u knjižare.

Opačić se desetljećima bavi prevođenjem anglosaksonskih pjesnika, do sad je prevodio tridesetak autora, prati pjesničku scenu u Kanadi i u SAD-u, prevođenja Louise Glück primio se čim je objavljena odluka Švedske akademije, zakla...

Želite li dopuniti temu ili prijaviti pogrešku u tekstu?
07. prosinac 2025 05:42