Kad se nađemo u nekoj jezičnoj nedoumici, ponekad ni pravopisni provjernik (spelling checker) ne može pomoći. "Praktični jezični savjetnik" Instituta za hrvatski jezik, koji se ovih dana promovira na Interliberu i njegovo je trenutno najprodavanije izdanje na sajmu, u nizu stručnih tekstova donosi razjašnjenja nekih od jezičnih dilema s kojima se svakodnevno susrećemo.
Poticaj za ovaj savjetnik činjenica je, tvrde njegovi urednici Željko Jozić i Kristian Lewis u predgovoru, da se u hrvatskoj jezičnoj zajednici posljednjih desetljeća smanjuje broj lektora u javnim medijima, izdavačkim kućama i drugim djelatnostima kojima je hrvatski jezik osnovni alat i, u isto vrijeme, zamjećuje porast broja pogrešaka u tiskanim izdanjima na svim normativnim razinama.
Također, na...
Za sudjelovanje u komentarima je potrebna prijava, odnosno registracija ako još nemaš korisnički profil....