INTERVJU

UGLEDNA KNJIŽEVNA PREVODITELJICA GIGA GRAČAN 'Odavno su tu oni koji hrvatski jezik pretaču u hrvatskiji'

 Tomislv Krišto / CROPIX
Kad sam navukla seriju opakih boleština, četrdesetdevete na pedesetu, onda mi je neki Grk nabavio naranče. Kojih inače nije bilo. A onda je ispalo da je drugi dio moje terapije luk… kapula… Otad valjda datira moja ljubav prema luku, ah, prostačka, nema tu Proustove madeleine
Kad sam navukla seriju opakih boleština, četrdesetdevete na pedesetu, onda mi je neki Grk nabavio naranče. Kojih inače nije bilo. A onda je ispalo da je drugi dio moje terapije luk… kapula… Otad valjda datira moja ljubav prema luku, ah, prostačka, nema tu Proustove madeleine

Giga Gračan želi govoriti isključivo o drugim ljudima. Objavljuje to čim smo ušli u stan, gdje caruje crni mačak Janika i nekih 500 varijanti mačjeg obličja, na šalicama i policama, od štofa, keramike, plastike, metala, a na njoj šal pridržava maca-broš. Pije vodom razblaženu votku, bevandu od votke kaže, i čaj, a ja se suočavam s viskijem u 2 popodne.

Giga Gračan književna je prevoditeljica s engleskog, njemačkog i francuskog, radijska autorica, novinarka u kulturi. Osam godina je bila predsjednica Društva hrvatskih književnih prevodilaca. Ni ne pokušavam prevodilački posao nazvati samozatajnim, jer sugovornica mrzi klišeje, a ovo bome jest jedan mastan, poveći. Ali moram joj dati do znanja da smo ovdje radi nje i svega njezinog. Da nazovem prevođenje mazohističkim? Od...

Želite li dopuniti temu ili prijaviti pogrešku u tekstu?
05. prosinac 2025 23:26