TOLKIENOVA TAJNA NAKON SKORO 90 GODINA

Otac hobita u mladosti je preveo staroengleski ep koji nikada nije ugledao svjetlo dana. Do sada

Bio mu je nepresušna inspiracija, rana ljubav i opsesija, ali taj svoj rukopis nije htio nikada objaviti. Sada je to učinio njegov sin i izazvao podijeljene reakcije
Bio mu je nepresušna inspiracija, rana ljubav i opsesija, ali taj svoj rukopis nije htio nikada objaviti. Sada je to učinio njegov sin i izazvao podijeljene reakcije

Je li Max Brod trebao spaliti Kafkina djela, naročito nezavršenu “Ameriku”, kako je sam Kafka želio? Ljudi od knjige na tu se pomisao naježe i hvataju za glavu, a ovih dana donekle slična polemika kruži svjetskim literarnim serklima. Je li Tolkienov prijevod “Beowulfa” trebao biti objavljen (kao što će biti, ovoga četvrtka)?

Naime, više je od čarobnjaka i hobita povezano s J.R.R. Tolkienom, jer Tolkien, oxfordski profesor, bio je specijaliziran u staronorveškom i staroengleskom.

I toliko je i u “Beowulfu” i kod Tolkiena kao pisca povijesne važnosti, popularnosti i obilnoga, neumornog pisanja, da se čini da je prevoditelj prava mjera prevođenom djelu.

“Beowulf” je staroengleski junački ep, u 3182 stiha, radnje smještene u Skandinaviji, koji se općenito smatra jedn...

Želite li dopuniti temu ili prijaviti pogrešku u tekstu?
06. prosinac 2025 09:30