Početkom prosinca brojni korisnici Googleove platforme za prevođenje Translate - točnije, oni koji tu aplikaciju koriste za prevođenje između najvećih svjetskih jezika - primijetili su nešto vrlo neobično: postala je nemjerljivo bolja.
Studenti, znanstvenici, novinari i tisuće drugih korisnika koji su prevodili s, recimo, engleskog na njemački ili na španjolski, počeli su primjećivati da su rečenice koje upisuju u jednu kućicu u drugoj počele izlaziti gramatički i pravopisno točne do te mjere da im je bilo teško vjerovati kako je posao odradio računalni algoritam. U korijenu te evolucije bio je prelazak cijeloga Googlea na sasvim novi princip postojanja, princip koji CEO tvrtke Sundar Pichai naziva “A.I. first” - umjetna inteligencija u temelju svega. Novi Google Tran...
Za sudjelovanje u komentarima je potrebna prijava, odnosno registracija ako još nemaš korisnički profil....