Kad se logika slomi na latinskom, onda i Bog uči

Krajem devedesetih godina prošlog stoljeća tadašnji republički sekretar za obrazovanje Milivoj Solar priveo je kraju projekt ukidanja reforme školstva. Naime, sad već legendarne 1974. godine u Hrvatskoj je provedena reforma obrazovnog sustava pod zapovjednom palicom pokojnog Stipe Šuvara.



Tada su počeli ozbiljni problemi hrvatskog školstva koji se vuku sve do danas, a jedan od kolateralnih učinaka reforme, koja je ukinula gimnazije i devastirala strukovne škole, bilo je ukidanje učenja latinskog jezika u većini novoformiranih obrazovnih centara. Za Solarova mandata izrađen je projekt povratka gimnazija i tada je jedan profesor latinskog jezika tvrdio da bi njihovi programi trebali imati najmanje četiri godine učenja latinskog jezika. Kao argument za svoj stav je naveo da latinski, koji je u Hrvatskoj bio službeni jezik do 1848. godine, nije i ne smije biti strani jezik i da bi ga svaki obrazovani stanovnik ove zemlje trebao što iscrpnije poznavati. Ta plemenita ideja nije, ipak, bila prihvaćena pa se latinski jezik u gimnazijama uči dvije godine.



Astralno i čičkovito



No da s latinskim u Hrvatskoj ima problema dalo se naslutiti već i tijekom jednog od posljednjih televizijskih nastupa Zdravka Mamića koji se pohvalio dobrim poznavanjem tog jezika da bi zatim ispalo da baš ne zna od prve pogoditi značenje izreke "per aspera ad astra" koja se tako lijepo dade prevesti jednom hrvatskom izrekom koja još uvijek nije dobila pravo nastupa u javnom govoru, a počinje riječima "Kroz čičke ..." i zapravo bi puno bolje odgovarala Mamićevu diskursu.



I kao što se Mamić želio pred televizijskim gledateljstvom upravo poznavanjem latinskog prikazati astralnim a ispao čičkovitim, tako to rade i mnogi drugi. Pomama za korištenjem latinskog maha je uzela posebno u poduzetničkim krugovima koji su, valjda, time htjeli pokazati obrazovanost. Ima tu i uspješnih primjera - drvoprerađivačka industrija iz Kušanca kraj Velike Gorice uzela je ime "Solidum", pa kupac može računati da će mu njihovi parketi biti čvrsti i trajni, što latinski pridjev solidus znači. Puno je pak interesantniji slučaj tvrtke koja je izabrala naziv "Deus Educa". Nudila je neke edukativne usluge pa se vlasniku ime učinilo zgodnim osim što ono poziva Svemogućeg da se primi knjige. Naime, Deus Educa na latinskom znači - Bože uči. Ima u Zagrebu i jedna tvrtka koja se bavi revizijskim poslovima koja se imenovala Discordia Audit. Druga riječ je engleska i označava reviziju, ali sitni je problem u tom što ima i latinsko značenje. Kao i prva riječ. Mislim da bih kao klijent koji igrom slučaja zna latinski razmislio bih li reviziju svog poslovanja povjerio tvrtki čije ime znači Nesloga sluša.



U Zagrebu se već niz godina održava manifestacija Ezoterika Croatika. Ta je sintagma pogrešna i po hrvatskom i po latinskom jezičnom kriteriju, ali moram priznati da su ljudi koji je organiziraju na tu primjedbu pronašli možda najinventivniji odgovor koji sam ikad čuo. Naime, kad su bili upozoreni na problem, u odgovoru su pokazali da im je bitan sadržaj, a ne forma. Navode kako je naziv njihove manifestacije iz marketinških razloga "namijerno pogrešno napisano jer samo u ovakvom obliku po Kaldejskoj numerologiji daje broj 10 koji je najbolji broj od svih". Odgovor, precizno citiran iz elektronske pošte izaziva ipak blagu sumnju u poznavanje i hrvatskog jezika, ali ako Kaldejci tako kažu...



Agencija 'Tisuću starica'



I finis opus coronat iliti konac djelo krasi. U jeku dolaska 2000. godine i početka novog milenija marketinški su se stručnjaci krenuli nadmetati u rabljenju te riječi. Tako je u Bogovićevoj ulici osvanula slastičarna s tim imenom, Ina je na tržište izbacila motorno ulje, pojavila se i agencija koja se bavi odnosima s javnošću. No tu je zapravo i najveći problem. Ina je naime uzela termin millennium, koji dolazi od latinske riječi mille, tisuću i annus, godina. Dakle, tisućljeće. No agencija je izbrala drugi oblik, Millenium, i tu sad nastaje problem. Naime, Millenium je očito složenica od mille i riječi anus, koja postoji u latinskom jeziku. Ako pripada četvrtoj deklinaciji, tada znači starica, ali zašto bi netko htio da mu se tvrtka zove "tisuću starica"? Drugo je pak značenje još problematičnije jer od te je riječi izveden termin analni, a označava čmar, pa zatim i cijelu zadnjicu. Mogući dakle prijevod riječi Millenium je i "tisuću zadnjica". Možda da ipak razmislimo i vratimo se ideji onog profesora latinskog? Do tada, topla preporuka za one koji ne vladaju dobro latinskim: držite se podalje od njegove uporabe ili pitajte one koji znaju. 


Željko Trkanjec
Želite li dopuniti temu ili prijaviti pogrešku u tekstu?
28. prosinac 2025 01:12