NISU SE ISKAZALI

'KIP THE ROOMS...' Engleski prijevod plakata HZJZ-a, MUP-a i Ministarstva zdravstva o koronavirusu pun je grešaka

 
 Damjan Tadić / CROPIX
 

Na plakatima kojima se građani upozoravaju na održavanje higijene, postavljenima u ZET-ovim tramvajima i na drugim javnim mjestima zbog pojave koronavirusa, uočeno je više pogrešaka u dijelu napisanom na engleskom jeziku.

Plakat kojim se građanima preporučuje kako se zaštititi od koronavirusa sadržava pogreške koje su vjerojatno nastale u prevođenju s hrvatskoga jezika na engleski.

Dio u kojem se preporučuje izbjegavanje bliskog kontakta s "osobama koje imaju povišenu tjelesnu temperaturu, kašalj i/ili kratak dah" preveden je kao "avoid close contact with sick people who have fever, coughing and/or shortness of breath".

Gramatički točno bilo bi "avoid close contact with sick people who have a fever, cough and/or shortness of breath".

Izbjegavanje rukovanja napisano je kao "a...

Želite li dopuniti temu ili prijaviti pogrešku u tekstu?
04. prosinac 2025 04:24