‘JEZIK I GOVOR‘

U engleskom jeziku je filter, ali u hrvatskom - drukčije: Evo kako ta riječ zvuči i u drugim padežima

Imamo fotografiju bez filtra ili s filtrom, a ulje ili nečistoće mogu se nakupiti na filtru, objašnjava Maja Matijević

Maja Matijević

 Ranko Suvar/CROPIX

"Riječ filtar dolazi od latinskoga filtrum i ona se kao internacionalizam pojavljuje u brojnim jezicima", otkriva magistra hrvatskog jezika i književnosti Maja Matijević s Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje. U engleskom, dodaje, imamo filter, u njemačkom Filter, u mađarskom filter, u talijanskom i španjolskom filtro, u švedskom filtrera. Slični oblici za isto značenje postoje i u češkom, slovačkom, ruskom, francuskom, estonskom i brojnim drugim jezicima.

"Svaki jezik koji riječi posuđuje iz drugih jezika prilagođuje te riječi svojim pravilima i obrascima i u hrvatskom jeziku postoji pravilo da se pri preuzimanju imenica iz latinskoga nastavak um u pravilu izostavlja. Ako od izvorne riječi filtrum izdvojimo nastavak um, dobivamo filtr i u tu osnovu, koja završava na tri suglasnika, ltr, umeće se a, pa imamo filtar. Taj oblik preuzimamo i jer u hrvatskom jeziku prednost imaju internacionalizmi iz grčkoga i latinskoga u odnosu na riječi preuzete iz suvremenih jezika. Dakle, iako bi prema engleskom, njemačkom ili mađarskom bilo filter, prednost se daje obliku filtar", govori Maja Matijević.

Objašnjava kako umetnuto a u imenici filtar imamo u nominativu i akuzativu jednine i genitivu množine, na primjer vidim filtar ili nema filtara, a u drugim padežima ne pa tako imamo fotografiju bez filtra ili s filtrom, a ulje ili nečistoće mogu se nakupiti na filtru.

"Filtar je sredstvo, naprava ili uređaj koji što propušta ili čisti, na primjer filtar za zrak ili UV filtar. Filtar je i efekt koji mijenja sliku ili fotografiju kao i dio cigarete pa postoje cigarete s filtrom i bez filtra. Filtar ima i preneseno značenje - ono što služi za odabir ili selekciju koga ili čega te propustiti kroz filtar znači napraviti odabir ili selekciju. Isto može značiti i glagol filtrirati, u prenesenom značenju - napraviti izbor", kaže Maja Matijević dodajući kako su od filtra izvedene i riječi filtracija, filtrat, filtracijski, filtratni, filtrirnica...

Poštovani gledatelji i čitatelji, pitanja u vezi s hrvatskim jezikom i govorom možete nam poslati na našu e-mail adresu: Ova e-mail adresa je zaštićena od spambota. Potrebno je omogućiti JavaScript da je vidite.

Želite li dopuniti temu ili prijaviti pogrešku u tekstu?
Linker
05. ožujak 2024 16:47