INTERVJU: FILIP KRENUS

GLUMAC KOJI JE NA ENGLESKI PREVEO NAŠEG NAJVEĆEG PISCA RENESANSE 'Dundu sjajno pristaje englesko ruho'

 John Drennan

Osječanin rodom, a Londončanin adresom, glumac Filip Krenus je i agilni producent (vodi nezavisni Honey-tongued Theatre Productions) i vrstan prevoditelj.

Iz njegove prevoditeljske radionice početkom godine je izašla kapitalna engleska verzija Držićeva remek-djela “Dundo Maroje” čije je knjiško izdanje nedavno predstavljeno londonskoj publici.

Na čiju inicijativu je došlo do ovog značajnog projekta?

- Pokretač cijelog projekta i čovjek koji se izborio da se financira uz potporu Grada Dubrovnika i TZ Dubrovnik je Nikša Matić, ravnatelj Doma Marina Držića. Zamisao mu je bila da se prvim cjelovitim engleskim prijevodom najglasovitije komedije našeg najvećeg renesansnog majstora Marina Držića obilježi 450. obljetnica njegove smrti. Engleski je svjetski “nadjezik” i tako se Drži...

Želite li dopuniti temu ili prijaviti pogrešku u tekstu?
06. prosinac 2025 18:58