IZGUBLJEN U PRIJEVODU

KAFKINE JEZIČNE ZAGONETKE Otkrivamo kako se Gregor Samsa u 'Preobražaju' nije pretvorio u kukca

 Wikipedia

Kafka, omiljeni pisac pisaca, ponovno se rodio na hrvatskom jeziku u novom prijevodu Borisa Perića, književnika i prevoditelja koji je nedavno drznuo prepjevati Balade Petrice Kerempuha s Krležinog kajkavskog na hochdeutsch (i to, sudeći prema recenzentima, na izvanredno uspješan način!).

Praški pisac koji je odabrao njemački jezik za alat svog zanata, manjinski jezik u svojoj sredini i jezik koji nije obitavao ni u njegovom roditeljskom domu kojim je odzvanjala lokalna varijanta jidiša, nije bio poznat po razbacivanju riječima, koje je vrlo pažljivo vagao. No, na tu činjenicu nisu polagali dovoljno pozornosti neki od prijašnjih prevoditelja, što je svojedobno izazvalo i glasoviti osvrt Milana Kundere, koji im je srdito prigovorio postupke kao što su razbijanje rečenica, ko...

Želite li dopuniti temu ili prijaviti pogrešku u tekstu?
03. prosinac 2025 02:41