PIŠE SINIŠA VUKOVIĆ

‘Sablažnjivo je da ova tvrdnja o novom prijevodu Biblije u Hrvatskoj nije izazvala pažnju‘

‘Znači, svi mi što odlazimo u crkvu u Hrvatskoj, čitamo Bibliju, činimo to na: srpskohrvatskom!‘

Autor ovoga komentara prevoditelj je Biblije na čakavski jezik i kolekcionar Svetih pisama sa sviju kontinenata. U svojoj ih zbirci ima više od 400

Hrvatska biblistika, koja je iznimno bogata čak i u svjetskim razmjerima, dobila je još jedan cjeloviti prijevod Biblije što je kao praktički gotov bio obznanjen još 2018. godine. Iznimnost bogatstva hrvatske biblistike potvrđuje fakt kako u domaćoj nam štokavskoj kulturi postoji gotovo 20-ak kompletnih svetopisamskih prijevoda iz sviju kršćanskih konfesija: i katoličkih i pravoslavnih i protestantskih. A kad bi se svemu dodale separatno prevođene i tiskane zasebne biblijske knjige, poput Psaltira, Pjesme nad Pjesmama ili kumulativnog Novog zavjeta – i to na idiomima čakavskog, štokavskog i kajkavskog jezika – taj bi skor bio daleko razved...

Želite li dopuniti temu ili prijaviti pogrešku u tekstu?
04. lipanj 2026 08:29