ZAGREB - Knjiga "Die Balladen des Petrica Kerempuh", prvi cjeloviti prepjev Krležinog epohalnog pjesničkog ciklusa na njemački jezik književnika i prevoditelja Borisa Perića izlazi ovih dana iz tiska u nakladi Biblioteke "Most" Društva hrvatskih književnika i uz popratni tekst akademika Viktora Žmegača.
Ideja za prepjev Balada nastala je prije nešto više od godinu dana nakon što je u časopisu "Most", također u prijevodu Borisa Perića, na njemačkom jeziku objavljen Antologijski izbor suvremene kajkavske poezije u koji su već bile uvrštene tri balade Miroslave Krleže, rođenog 7. srpnja 1883. godine.
"Iako mnogi autori Balade svrstavaju u korpus dijalektalne književnosti, takva kvalifikacija pogotovo kad je u pitanju prijevod na strani jezik nikako nije dovoljno da se o ...
Za sudjelovanje u komentarima je potrebna prijava, odnosno registracija ako još nemaš korisnički profil....