JEZIK I GOVOR

Hrvati su usvojili riječi poput lajk, folover i influenser, ali oko jedne se ‘lome‘: ‘Vidjet ćemo koja će prevladati‘

U hrvatski su već ušle riječi lajk, folover i influenser, tvrdi Lobel Filipić s Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje

Lobel Filipić

 Ranko Suvar/Cropix
U hrvatski su već ušle riječi lajk, folover i influenser, tvrdi Lobel Filipić s Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje

„Jezici, pa tako i hrvatski, nisu hermetički zatvoreni sustavi nego jedni od drugih posuđuju riječi, izraze i jezične strukture. To se događa kada u nekome jeziku nedostaje izraz za određeni pojam ili se neki stariji izraz zamjenjuje novijim i popularnijim”, tvrdi u emisiji Jezik i govor magistar hrvatskog jezika i književnosti Lobel Filipić s Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje.

Dodaje da je u vremenu premoći engleske, odnosno američke kulture i tehnologije logično da su i brojne posuđenice iz engleskoga jezika, a to se posebno intenzivno događa pod utjecajem društvenih mreža.

„Brojni pojmovi nastali su u virtualnome okruženju ili su se jednostavno posredstvom društvenih mreža značajno proširili. Tako su u hrvatski već ušle riječi poput lajk, folover i influens...

Želite li dopuniti temu ili prijaviti pogrešku u tekstu?
29. studeni 2025 06:15