PROPUST POLICIJE

PROVJERITE ŠTO VAM PIŠE NA OSOBNOJ! ZBOG JEDNE RIJEČI MOGLI BISTE IMATI VELIKIH PROBLEMA 'Kada sam se požalio MUP-u, dobio sam apsurdan odgovor!'

 Željko Hajdinjak / HANZA MEDIA

Ivan Baranašić (67) iz Varaždina cijeli svoj život putuje, uglavnom bez većih problema. Tako je bilo sve do travnja ove godine, kada je u PU varaždinskoj zamijenio osobnu iskaznicu koja mu je istekla novom, i to onom skupljom, s memorijskom karticom, za koju je izdvojio 400-tinjak kuna.

Samo koji tjedan kasnije, Baranašić se s tom istom osobnom iskaznicom zaputio u Pariz, ali pri povratku je, nakon što je graničnim policajcima na aerodromu Charles de Gaulle pokazao tu osobnu iskaznicu, doživio šok. Policajac je uzeo iskaznicu pa je, pregledavši ju, negodujući zavrtio glavom, a onda i pozvao svojeg kolegu.

Promotrila su je obojica, prstom nešto pokazivala, ali nisu bili zadovoljni: - Što je to? Vaša osobna je nevažeća - rekao mu je policajac, a Baranašić je u šoku problijedio.

- Kako nevažeća? Izvadio sam je nedavno, od toga je prošlo možda par tjedana, u čudu je odgovorio, ali policajac se nije dao uvjeriti te je i dalje tvrdio da iskaznica ne vrijedi.

Ispalo je, objasnio je Baranašić za Jutarnji, da je francuske granične policajce zbunila jedna hrvatska riječ na osobnoj iskaznici - bez prijevoda i pojašnjenja - čije značenje nikako nisu mogli dokučiti.

Bila je to riječ “trajno” koju su Baranašiću, zbog godina, na iskaznici upisali pod “vrijedi do”, odnosno “date of expiry”.- Dakle, svi podaci na osobnoj iskaznici napisani su na hrvatskom i engleskom jeziku, osim riječi ‘trajno’, za koju Francuzi ne mogu znati što znači jer ne poznaju naš jezik. Trebalo je, dakle, i taj pojam prevesti na engleski te ga upisati na osobnu iskaznicu, ali MUP je propustio to napraviti - povjerio nam se Baranašić, koji je ubrzo nakon povratka u Hrvatsku - koje se dočepao tek nakon dugotrajnih rasprava s policajcima - posjetio varaždinsku policijsku postaju kako bi riješio taj problem.

Tamo mu, pojašnjava, baš i nisu bili spremni pomoći, a kamoli priznati svoju pogrešku, pa je ovaj Varaždinac u lipnju MUP-u uputio i pisani službeni prigovor. Isti mjesec uslijedio je i službeni odgovor iz MUP-a u kojem baš i nisu bili pretjerano impresionirani prigovorom ovog građanina.

“Odredbama Zakona o osobnoj iskaznici propisano je da se obrazac osobne iskaznice tiska na hrvatskom i engleskom jeziku i latiničnom pismu, a osobna se popunjava samo na hrvatskom. Provjerom u službenim evidencijama utvrđeno je da posjedujete važeću osobnu iskaznicu izdanu u PU varaždinskoj bez roka važenja, dakle trajno. Dakle, vaša osobna iskaznica je važeća i nije je potrebno mijenjati, stoji u odgovoru koji su mu uputili.

- Nevjerojatno, apsurdno, smiješno i neuviđavno. Kreatorima je teško priznati da su na osobnu iskaznicu ugradili loš detalj, a građani se, očito, sami moraju snalaziti kad nalete na taj problem na granici. Osobno sam to u Francuskoj doživio dvaput i svaki sam se put morao objašnjavati sa šefom smjene granične policije. Osobnu iskaznicu koristim kod prelaska granice jer mi se to činilo jednostavnije od nošenja putovnice, ali u praksi to, očito, ne funkcionira - nezadovoljan je Baranašić.

Želite li dopuniti temu ili prijaviti pogrešku u tekstu?
Linker
19. ožujak 2024 00:34