NOVI ROMAN

GWENAELLE AUBRY "Pisati o Židovki Sari i Palestinki Leili bilo je kao da hodam po minskom polju"

U Zagrebu je upravo objavljen prijevod jednog od aktualnijih i bolnijih europskih romana, koji na uznemirujući način govori o palestinsko-izraelskom sukobu i njegovim žrtvama
U Zagrebu je upravo objavljen prijevod jednog od aktualnijih i bolnijih europskih romana, koji na uznemirujući način govori o palestinsko-izraelskom sukobu i njegovim žrtvama

Židovka Sarah i njezina majka su nakon napada 11. rujna napustile New York i otišle u Jeruzalem. Palestinka Leila je pak “rođena u kavezu”, u izbjegličkom logoru na Zapadnoj obali, i tek povremeno s majkom dolazi u Jeruzalem. Priče o sudbinamama tih dviju djevojaka tema je romana “Podjele” Gwenaëlle Aubry (Disput, prijevod Sonja Šoštarić). Francuska spisateljica i filozofkinja, zaposlena u pariškom znanstvenom institutu CNRS, ovdašnjoj publici poznata je i po romanu “Nitko” - dobitniku ugledne književne nagrade Femina - potaknutom psihičkom bolešću njezina oca i rukopisom koji je pronašla nakon njegove smrti, a u kojoj je taj francuski profesor prava detaljno opisao svoje stanje manično-depresivne osobe. S Aubry smo razgovorali uz prevoditeljsku pomoć Damja...

Želite li dopuniti temu ili prijaviti pogrešku u tekstu?
07. prosinac 2025 21:42